No exact translation found for يضع في حسبانه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic يضع في حسبانه

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On y trouvera les dernières conclusions présentant un intérêt pour l'examen de l'état de l'environnement auxquelles le Conseil procédera.
    وهو يزود المجلس/المنتدى بأحدث النتائج ذات الصلة بالاعتبارات التي يضعها في حسبانه عن حالة البيئة.
  • Cette coordination doit aller bien au-delà de la perspective composante civile/composante militaire et tenir dûment compte de l'objectif final qui est poursuivi.
    وينبغي أن يتعدى التنسيق منظور العنصر المدني - العسكري الأضيق وأن يضع في حسبانه النتيجة النهائية المنشودة.
  • On ne penserait jamais que tu es un vieillard boiteux.
    لن يضع احدهم في حسبانه انك رجل عجوز فاشل
  • Tenant compte des résolutions 5/1 et 5/2 du Conseil des droits de l'homme en date du 18 juin 2007,
    وإذ يضع في حسبانه قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و5/2 المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007،
  • Le SBSTA s'est félicité des travaux actuellement menés par le GIEC concernant l'élaboration des lignes directrices du GIEC pour 2006, dont une réunion prévue en novembre 2004 sur les produits ligneux récoltés, et il a invité le GIEC à tenir compte d'éventuelles nouvelles directives techniques qu'il pourrait établir à la suite de l'atelier mentionné au paragraphe 11 plus haut.
    ورحّبت الهيئة الفرعية بالأعمال التي يقوم بها حالياً الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ذات الصلة بوضع المبادئ التوجيهية للفريق المذكور لعام 2006، بما في ذلك عقد اجتماع في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لتناول مسألة منتجات الخشب المقطوع، ودعت الفريق إلى أن يضع في حسبانه أي إرشادات إضافية يمكن أن تقدمها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على إثر حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 11 أعلاه.
  • Réaffirme à nouveau les dispositions du paragraphe 38 de sa résolution 61/251, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les activités d'achat relevant de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement menées par le directeur des travaux soient conformes aux règlements, règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies régissant les activités d'achat ainsi qu'à ses propres résolutions en la matière et aux politiques de déontologie, notamment aux restrictions applicables après la cessation de service, et à ce que le directeur des travaux tienne pleinement compte des dispositions pertinentes lorsqu'il passe des marchés de sous-traitance;
    تؤكد من جديد مرة أخرى الفقرة 38 من قرارها 61/251، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتثال عمليات الشراء التي يضطلع بها مدير التشييد في إطار تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها ولقرارات الجمعية العامة التي تحكم عمليات الشراء بالأمم المتحدة وكذلك سياساتها المتعلقة بالأخلاقيات، بما في ذلك القيود التي يتعين احترامها بعد انتهاء الخدمة، وأن يضع مدير التشييد في حسبانه بشكل تام الأحكام ذات الصلة عند إبرام تعاقد من الباطن؛
  • Réaffirme à nouveau les dispositions du paragraphe 38 de sa résolution 61/251, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les activités d'achat relevant de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement menées par le directeur des travaux soient conformes aux règlements, règles et procédures ainsi qu'à ses propres résolutions régissant les activités d'achat des Nations Unies et aux politiques de déontologie, notamment aux restrictions applicables après la cessation de service, et à ce que le directeur des travaux tienne pleinement compte des dispositions pertinentes lorsqu'il passe des marchés de sous-traitance;
    تؤكد من جديد مرة أخرى الفقرة 38 من قرارها 61/251، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتثال عمليات الشراء التي يضطلع بها مدير التشييد في إطار تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها ولقرارات الجمعية العامة التي تحكم عمليات الشراء بالأمم المتحدة وكذلك سياساتها المتعلقة بالأخلاقيات، بما في ذلك القيود التي يتعين احترامها بعد انتهاء الخدمة، وأن يضع مدير التشييد في حسبانه بشكل تام الأحكام ذات الصلة عند إبرام تعاقد من الباطن؛
  • Au paragraphe 31 du premier rapport «F4», le Comité a déclaré que, pour déterminer si les activités de surveillance et d'évaluation étaient raisonnables, il s'était notamment demandé: a) s'il était possible que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq aient causé des dommages à l'environnement; b) si les zones particulières faisant l'objet des activités de surveillance et d'évaluation avaient pu être touchées par une pollution consécutive à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq; c) s'il y avait des preuves des risques de dommages causés à l'environnement ou des risques de dommage résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq; et d) si, considérant l'objectif déclaré des activités de surveillance et d'évaluation ainsi que les méthodes qui seraient utilisées, on pouvait raisonnablement s'attendre que ces activités donnent des résultats pouvant aider le Comité à examiner les réclamations principales auxquelles elles étaient liées.
    بين الفريق في الفقرة 31 من التقرير بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة "واو-4"، أنه لدى تقييم معقولية نشاط الرصد والتقدير، يضع الفريق في حسبانه الاعتبارات التالية، ضمن جملة أمور: )أ) ما إذا كان هناك احتمال بأن يكون الضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية قد حدث نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها؛ و)ب) ما إذا كانت هناك مناطق أو موارد معينة من التي ينفذ بشأنها نشاط الرصد والتقدير قد تأثرت بالملوثات التي انطلقت نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها؛ و)ج) ما إذا كانت هناك أدلة على وجود ضرر بيئي أو خطر بحدوث هذا الضرر نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها؛ و)د) ما إذا كان هناك احتمال معقول، مع وضع الغرض المذكور من نشاط الرصد والتقدير والمنهجيات المستخدمة في الاعتبار، بأن يسفر هذا النشاط عن نتائج يمكن أن تساعد الفريق في استعراض أي مطالبات أساسية ذات صلة.